Contact en werkwijze
Indien u van mijn diensten gebruik wenst te maken, kunt u uw verzoek doen via de volgende tekstbox en daar uw contactgegevens vermelden. Zodra ik een concreet idee heb van de omvang van de te vertalen stukken of van de tolkopdracht, zal ik u een vrijblijvende prijsofferte sturen.
U kunt mij ook rechtstreeks bereiken
per e-mail: tarasvandijk@gmail.com
per telefoon: +31 622518036
Op deze manier zal een en ander met u worden afgesproken met betrekking tot de deadline, de wijze van levering en de betaling.
Specialisaties / Vaardigheden:
Ik beheers zowel de Nederlandse als de Portugese taal op moedertaalniveau en mijn Engels is vloeiend. Tevens heb ik uitgebreide ervaring met het dialect en de cultuur van overige Portugeessprekende landen zoals Brazilië, Angola en Mozambique. Daarnaast heb ik enkele jaren Rechten gestudeerd en veel werkervaring opgedaan bij onder andere asielzaken en juridische en medische aangelegenheden.
Tolken: beëdigd consecutief tolk, fluistertolk en simultaantolk.
Specialisaties en ervaring: Justitie / politie (rechtbank, IND, politiezaken, penitentiaire inrichtingen),
medisch (ziekenhuizen, artsenposten, psychiatrische instellingen, op locatie), particulieren (notaris- en
advocatenkantoren, huwelijksceremonies), enz.
Vertalen: met of zonder beëdiging.
Specialisaties en ervaring: alle soorten (officiële) documenten, juridisch, maatschappelijk, politie,
overheid (FIOD, IND, e.d.), technisch (auto-industrie, etc.), medisch, farmaceutisch, commercieel,
reclame, recepten, correspondentie (zowel formeel als informeel), religieus, muziek, EU-instellingen,
bijsluiters, literatuur (boeken en tijdschriften), internetsites, enz.
Proeflezen / corrigeren: alles
(Niet beëdigde) vertalingen en tolkdiensten vanuit het Engels naar het Nederlands of Portugees zijn ook mogelijk
Technische hulpmiddelen
- Vertaal (CAT-) tools: SDLX en SDL-Trados
- Microsoft Spellingchecker
- De beste woordenboeken (ook digitaal) en gerenommeerde vertaalwebsites
- Revisie door Nederlandse en Portugese native speakers / juristen / linguïsten
- Naar het Portugees wordt vertaald op grond van de nieuwe spelling ('novo acordo ortográfico')
De prijs wordt per opdracht berekend en referenties zijn uiteraard mogelijk op verzoek
Beëdigde vertalingen / Apostille
De beëdiging van de vertaling: vertalingen van officiële documenten dienen veelal beëdigd te worden, als eis van de instantie waar de vertaling uiteindelijk voor bestemd is. Of dit nodig is zal de klant per geval na moeten gaan bij de desbetreffende instantie.
De beëdigde vertaler beschikt over een specifieke stempel (op naam); samen met een verklaring, een handtekening en deze stempel, wordt de vertaling aan de brontekst vastgehecht.
De beëdiging van de vertaler: een gediplomeerde vertaler kan eenmalig worden beëdigd door de arrondissementrechtbank, wat inhoudt dat er aldaar een eed of belofte wordt afgelegd, als waarborg voor een objectieve en vertrouwelijke uitoefening van het beroep.
Beëdigde vertalingen voor het buitenland / apostille: in sommige gevallen vraagt de buitenlandse instantie, naast de beëdiging van de vertaling, om een erkenning van de handtekening van de vertaler (apostille). Voor dat geval staan zowel mijn handtekening als mijn gegevens geregistreerd bij het Portugese Consulaat-generaal in Den Haag, het Braziliaanse Consulaat-generaal te Rotterdam, alsmede de Rechtbanken van Amsterdam, Utrecht, Rotterdam, Den Haag en Haarlem.
Een apostille houdt dus in dat het vertaalde document wordt gelegaliseerd middels de erkenning van mijn handtekening. Het is een verklaring in de vorm van een sticker die op de beëdigde vertaling wordt geplakt, gestempeld en ondertekend door de rechtbankmedewerker.
Voor €35,- kan ik deze apostille ophalen bij de Rechtbank Haarlem, maar de klant kan het desgewenst ook zelf doen bij een van de voornoemde rechtbanken (de apostille zelf kost € 20).
Diploma's / Talen
- Minor Algemene Tolktechnieken voor Gevorderden (ITV/Hogeschool Utrecht)
- Minor Tolken in de Gezondheidszorg (ITV/Hogeschool Utrecht)
- Master Vertalen (Universiteit van Utrecht)
- Bachelor Portugese Taal & Cultuur (Universiteit van Utrecht)
- Propedeuse Rechten (Erasmus Universiteit Rotterdam)
- Gehele lagere –en middelbare school (VWO-niveau) voltooid in Portugal
- Beëdigd vertaler en beëdigd tolk in de Portugese en Nederlandse taal
- Geregistreerd/erkend bij de volgende instanties: Rbtv (Bureau beëdigde tolken & vertalers), Parket Amsterdam, Haarlem, Rotterdam, Utrecht en Den Haag, Portugees Consulaat-Generaal in Den Haag, Braziliaans Consulaat-Generaal te Rotterdam, Angolees Consulaat te Rotterdam, Nederlandse Ambassade te Lissabon en werkzaam voor onder andere het TVCN (Tolk & Vertaalcentrum Nederland), WCS Groep en Livewords. Aangesloten bij het NGTV (Nederlands Genootschap voor Tolken & Vertalers)
- Nederlands: moedertaal
- Portugees: moedertaal
- Engels: vloeiend
- Tevens veel kennis van het Spaans, Frans en Duits